Scholarly Essays

Over my four years at Denison, my academic essays have won many competitive awards. Multiple have been published in Articulāte, the campus literary magazine. I have included several essays here to give a sense of my scholarly writing: “Latinx Futurism in Mañana: Latinx Comics from the 25th Century,” “The Splitting of the Self: Catherine’s Crisis of Identity in Wuthering Heights,” and “The Weapon of White Supremacy: Propaganda in The Marrow of Tradition.”

Latinx Futurism in Mañana: Latinx Comics from the 25th Century

This essay was published in Articulate and won first place in Denison’s 2024 critical writing competition.

  • History is rarely written by the marginalized, and in much the same way, minority voices are often just as absent from visions of the future. Now, genres like Afrofuturism are breaking the silence by imagining futures that uplift people of oppressed races, genders, and cultures. Like many groups previously excluded from science fiction, the Latinx diaspora has also begun to ask what lies beyond the decolonial and what such a future would mean for Latin American identity. MAÑANA: Latinx Comics from the 25th Century is a comic anthology that seeks many answers to this question. Compiled by Joamette Gil, an Afro-Cuban artist who owns an independent press dedicated to uplifting underrepresented creators, MAÑANA opened the doors for anyone to tell their story instead of following the typical exclusive pitch process. Gil believes that reflecting on the past is a difficult but necessary project to heal the present, which can leave the future seeming a blank and dangerous space (Tai). She explains, “MAÑANA takes the beauty and richness of Latin America and moves it forward 1,000 years from the birth date of our current struggles, as a reminder that history is long and that its arc is ours to determine” (Tai). MAÑANA explores how Latin America’s future and past intertwine as the creation of new interstellar identities mix with Latinx cultural heritage. The anthology presents a vast range of possible worlds that challenge traditional sci-fi tropes by placing postcolonialism, displacement, and language in a radical framework of Latin American futurism.

    Emma Perez, in her book The Decolonial Imaginary: Writing Chicanas into History, identifies the current day as existing between the colonial and post-colonial. The titular decolonial imaginary is a “rupturing space” or “time lag” open to questioning identity and official history through narratives and personal stories and root out colonialism buried in both the national and the cultural. She writes that “Traditional historiographical categories […] have been built upon that which came before, and therefore have contributed to the colonial. […] The historian’s political project, then, is to write a history that decolonizes otherness” (5-6).

    The future would therefore be a place where this rewriting is complete, and humanity can move forward into postcolonialism. On the contrary, though, it’s often shown in mainstream science fiction as a place of regression backwards towards colonialism. Depictions of human space colonization, alien relationships, and treatment of fictional environments, even in utopian settings, suggest a future that uncritically repeats our past. In “Colonizing the Universe: Science Fictions Then, Now, and in the (Imagined) Future,” Greg Grewell identifies the three main “master-plots” of science fiction, which all tie to colonial anxieties: “the “domesticative,” the “explorative,” and the “combative” (28). He points out the parallels between fictional space colonization and its historical counterpart, writing that “the science fiction industry has essentially borrowed from, technologically modernized, and recast the plots, scenes, and tropes of the literature of earthly colonization—but without, except in rare cases, questioning, critiquing, or moving beyond the colonizing impulse” (24). The decolonial project therefore does not end with decolonizing and rewriting the past; we must rewrite the future, as well, to prevent these lingering seeds of colonialism from sprouting. Because the future and the past are deeply intertwined, as Gil so keenly observed, we cannot reshape one without revising the other.

    “Sámaras,” by Leonardo Faierman and Richard Zela, directly engages the colonial impulses indulged by much of science fiction. In their imagined future, a populist despot has mandated that immigrants either be relocated to ghettos or be sent into space. Florencio, the main character, is faced with this grim choice. He reflects that “To stay would spell terrifying hardship for which there was historic precedent. To go risked experiencing a terrifying hardship for which there was… well, some kind of precedent. And, possibly adventure. And, most likely, death” (Faierman and Zela 47). On a distant planet, he finds the “Unnamed Palace,” a captivating, dreamlike living cave network. He grapples with his role in this strange place, careful not to act as colonizer. When asked why he calls it the Unnamed Palace, he says, “I don’t know. Maybe I just don’t feel like a conqueror, and conquerors name things” (Faierman and Zela 51). But at the same time, “I guess, by avoiding any specific name, I’ve still robbed it of its meaning” (Faierman and Zela 51). In a way, this is Florencio is navigating the decolonial imaginary. He must weigh the present, life in this strange cave, with the colonial past that shunted him to the Palace to begin with. In desperate circumstances, how do we avoid becoming what we hate?

    The story “Emisaria,” by Terry Blas and Andrea Rosales, suggests that communication is the answer—which, in a way, is what Florencio is doing by studying the Palace and trying to understand his place in it. In “Emisaria,” Lucinda is a linguist and librarian called to consult a group of anxious scientists who are trying to relocate humanity away from a dying Earth. The new planet, while habitable, already contains intelligent life, and Lucinda firmly asserts that “Simply going to another inhabited planet and claiming it as our own is definitely not something we should do” (Terry and Rosales 158). She references the massacre of the Aztecs and Native Americans and points out that “When people claim a place as their own and there are already people there, it never ends well. It ends in genocide, devastation, war” (Terry and Rosales 158). Lucinda directly calls out Grewell’s “master-plots” of science fiction colonization when she says, “We weren’t seeking out a place to conquer or explore. We’re refugees” (Terry and Rosales 159). The scientists decide to try another way, and Lucinda is chosen to be la emisaria, “a representative, to ask for permission to live among them peacefully” (Terry and Rosales 159) by learning their language. By advancing this alternative, “Emisaria” poses a radical challenge to the “space colonization” trope as Lucinda rejects “a space that has been and is still being inscribed by the efforts of colonizers” (Grewell 29) despite the pressures of desperation. Through this scenario, humanity gets to atone for its colonial past.

    The theme of displacement is also a prominent one in both MAÑANA and other Latinx literature. Displacement manifests as a character’s desire to leave home to find oneself, often in the form of returning to a cultural homeland, but at the same time feeling guilt and sadness about leaving what they know. Alex Hernandez and Jemma Salume explore this impulse in their story “Sea Change,” which uses allegory to examine displacement. In their future, a marine trematode infection causes the birth of web-handed green babies, known disparagingly as “flukes.” Like the children of immigrants who seek to understand their cultural heritage, these children are drawn to the ocean, which calls to them in “an ultrasonic song sung with tongues that pulse in Spanish and Haitian and Creole and English” (Hernandez and Salume 145). Renny, a fluke teenager from Nueva Habana, must reconcile their desire to seek an uncertain life in the sea with their father’s pain at seeing them go. Renny’s father is also an immigrant who struggled to return to a Latin American home as a child, escaping from a sinking Florida to Cuba. By using their father’s experiences to explain their own desires to him, Renny and their father reach, if not an understanding, then at least an acceptance.

    This corresponds to the generational disconnect that haunts many immigrant families and has been explored by other Latinx authors. In Cristina Garcia’s novel Dreaming in Cuban, Pilar Puente runs away from her stifling immigrant mother to return, like Renny’s father, to Cuba. During her escape, Pilar dreams that a strange spiritual group of people “lift me up high and walk with me in a slow procession toward the sea. They’re chanting in a language I don’t understand. I don’t feel scared, though” (Garcia 34). Her dream resonates uncannily with the descriptions in “Sea Change,” where Renny describes “the haunting chorus” (Hernandez and Salume 152) of the depths. The prominence of the ocean, mysterious songs, disconnect from the term “home,” running away despite parental disapproval, an uncertain destination faced without fear: these are the refrains of first-generation children leaving to find themselves.

    “Sámaras” and “Emisaria” also examine displacement. The former, obviously, deals with the horrid choice given to immigrants on Earth, who are not just once but twice displaced—first from their birth country to the USA, and second from their new homes to either stifling ghettos or to the unknown in space. Florencio struggles to find a place for himself in the Palace. Anaïs Mohit, an agent of the government who comes to subdue him and seize the resources of the Palace, ultimately turns to his cause and observes that “sometimes you just need to leave somewhere to understand it” (Faierman and Zela 55). The states of both leaving and returning, between which immigrants are often caught, give a fresh perspective on old homes and new that one can’t see from within. “Emisaria” explores displacement to a lesser degree but still features a future where the whole of humanity is now displaced from Earth, on the brink of a mass migration to escape a home that has become unlivable—a parallel to how immigrants often must flee unsafe situations in their home countries. “Emisaria” also hypothesizes about how the new location should respond to the displaced: by being “willing to listen” (Terry and Rosales 159).

    On that note, the significance of language is another theme that ties these stories together. “Emisaria” is most straightforwardly about the power of language to tie together and understand new cultures. It imagines this as a mutual process; rather than the expectation that immigrants simply assimilate into the dominant language, “Emisaria” suggests that both must learn each other’s languages to be on equal footing. Lucinda and the aliens whom she meets have learned each other’s tongues, and Lucinda greets them in Spanish, unseating the assumption that English is (and should be) the universal language (Terry and Rosales 162). The central thesis of the story is Lucinda’s mother’s favorite phrase, which guides Lucinda in her trip to meet the aliens: “Un idioma, una vida” (Terry and Rosales 162)—one language, one life. Life and language are all but synonymous, and communication is the universal connection across cultures.

    In some ways, this conflicts with other Latinx authors’ perspective on language. They instead discuss their struggles with not having learned the language of their culture. In her entry to the essay anthology Wild Tongues Can’t Be Tamed, Zakiya Jamal describes the sense of imposter syndrome she felt when she encountered others who “switched in and out of Spanish with ease, having conversations I could barely follow” (137). Her grandmother never taught her children Spanish because “she wanted them to be fully assimilated into the US” (Jamal 138) to avoid discrimination. Ultimately, however, this led to Jamal feeling “inauthentic” and alienated from other Latinx people. From this point of view, language is not the universal liberator; it can be just as exclusive as inclusive. Instead, Jamal posits that cultural connection must be more than language. It is also traditions, food, dance, song, and other threads that tie communities together.

    “Sámaras” also grapples with language and the meaning it can give or take. As mentioned earlier, Florencio struggles with (not) naming the Palace, and at times words seem to fail entirely in this otherworldly space. When he speaks about manifestations of the Palace, his description is obscured by a black bar in the text. When Anaïs asks him about it, he says, “There’s not really a shorthand for it” (Faierman and Zela 53), indicating that the description is invisible/inaudible to both us and the characters and therefore indescribable. Communication remains important, though. As the two share an alien fruit, Florencio observes that the Unnamed Palace “feels like it’s communicating, especially when you eat these. But whatever it’s trying to say is larger than I can get a handle on” (Faierman and Zela 53). The power of food as communication aligns with Jamal’s assertion that culture extends beyond language to include things like food. If the Palace can be understood as an alien culture, then this is one of the ways Florencio has found to connect with it. Yet it’s still easy to lose one’s identity to the new surroundings; Anaïs must remind herself who she is, and Florencio assures her that though “I know it feels like you’re losing yourself, but you won’t. Just trust me. This will pass” (Faierman and Zela 53). Anaïs’ disorientation can be seen as an analogy for how immigrants struggle to maintain connection to themselves and their culture in a new land that need not be hostile to threaten to engulf them all the same.

    Similarly, Renny’s attraction to the ocean song could be understood as being drawn to a mother tongue that they never had the chance to learn, like Jamal’s complicated relationship to the Spanish language. Though the song is in “Spanish and Haitian and Creole and English” (Hernandez and Salume 145), it’s still inhuman and haunting, implying a disconnect from what Renny knows on land. Like “Sámaras,” “Sea Change” touches on the power of names; the word “fluke” itself is of particular significance. Its meaning is layered: “A flatfish or the part of an anchor that slams into the seabed, the gentle curve of a whale’s tail, the killing end of a harpoon, a brightly colored lure dangling from a hook. A miniscule, bloodsucking trematode. An incredible chance occurrence. A slur for those born like me” (Hernandez and Salume 146). These layered and contrasting definitions once again highlight the nuance and ambiguity of language. Words have hidden meanings that can lead to confusion or disconnect.

    In the context of Latinx literature, the word “fluke” can be an allegory for the difficulty of naming an identity, which many of the authors in Wild Tongues struggle with. “Afro-Latinx” has a similarly complicated meaning for many. While Jamal embraces it, other authors feel its connotations lead to issues. Janel Martinez, in “Abuela’s Greatest Gift,” writes that “the term Afro-Latina seemed to take on a new meaning among those who see it as simply a trend, not an existence that comes with an unquestionable understanding of self and how you’re perceived in the world” (229). With this in mind, “Sea Change” bears one incredibly striking omission: the story never gives any word other than the stated slur “fluke” for the trematode children. Perhaps, as a new group, they’ve never had the chance to name themselves outside of the disparaging dominant land culture. In fact, “Renny” is not even the main character’s real name. It’s a nickname, given by their father, that’s short for Renacuajo—tadpole, polliwog. Readers never learn their real name. So when Renny swims off with their ocean kindred at the end of the story, it seems that perhaps they will find a new name and new identity for themself beyond the above-water world that has imposed labels on them for so long.

    Latinx futurism is a young genre, brimming with potential. The future is a ripe place to explore the themes of Latinx literature and their kinship with Latinx stories of the past and the now. Science fiction is a genre ripe for reappropriation by the marginalized, who will likely find it a powerful conduit through which to deconstruct colonialism, reimagine communication, analyze language, and come to grips with a turbulent history and present. Narratives like these can serve as warnings or aspirations, tales of freedom or repression, finding identity or losing it, here on Earth or far off in the cosmos. The stories of MAÑANA are just the first of many vibrant possible futures for the Latinx community.

  • Blas, Terry and Andrea Rosales. “Emisaria.” Mañana: Latinx Comics from the 25th Century, edited by Joamette Gil, Power & Magic Press, Portland, Oregon, 2021, pp. 145–152.

    Faierman, Leonardo and Richard Zela “Sámaras.” Mañana: Latinx Comics from the 25th Century, edited by Joamette Gil, Power & Magic Press, Portland, Oregon, 2021, pp. 145–152.

    Martinez, Janel. “Abuela’s Greatest Gift.” Wild Tongues Can't Be Tamed: 15 Voices from the Latinx Diaspora, edited by Saraciea J. Fennell, Flatiron Books, New York, NY, 2023, pp. 215–231.

    Jamal, Zakiya N. “Cuban Imposter Syndrome.” Wild Tongues Can't Be Tamed: 15 Voices from the Latinx Diaspora, edited by Saraciea J. Fennell, Flatiron Books, New York, NY, 2023, pp. 135–156.

    García, Cristina. Dreaming in Cuban. Ballantine Books, 1992.

    Gooden, Tai. “Joamette Gil on Bringing Latine Futurism to Comics.” Nerdist, 10 Sept. 2020, https://nerdist.com/article/joamette-gil-manana-latine-futurism-comics/.

    Grewell, Greg. “Colonizing the Universe: Science Fictions Then, Now, and in the (Imagined) Future.” Rocky Mountain Review of Language and Literature, vol. 55, no. 2, 2001, pp. 25–47. JSTOR, https://doi.org/10.2307/1348255. Accessed 26 Apr. 2023.

    Hernandez, Alex and Jemma Salume. “Sea Change.” Mañana: Latinx Comics from the 25th Century, edited by Joamette Gil, Power & Magic Press, Portland, Oregon, 2021, pp. 145–152.

    Pérez, Emma. The Decolonial Imaginary: Writing Chicanas into History. Indiana University Press, 1999.

The Splitting of the Self: Catherine’s Crisis of Identity in Wuthering Heights

This essay was published in Articulate and won first place in Denison’s 2023 scholarly writing competition.

  • The relationship between Catherine and Heathcliff in Emily Brontë’s Wuthering Heights is one of the most striking in Victorian literature. The sheer unbridled passion that the two have for each other goes beyond any kind of romantic lust, or indeed, beyond any kind of separation of the soul to begin with. Catherine’s famous declaration that “I am Heathcliff” (Brontë 64) is not metaphorical. As Sandra Gilbert and Susan Gubar suggest in their essay “Looking Oppositely: Emile Brontë’s Bible of Hell,” he is the embodiment of her masculinity. And so, because Victorian patriarchy attempts to strip control from women by both removing their access to masculine power and teaching the women themselves to internally spurn and disregard that power as a means of maintaining control, Catherine’s losing Heathcliff is a physical and social rending alike. She loses with him an important piece of herself, her ability to interact with the world, and her ability to seek control, both over herself and her surroundings. Emily Brontë uses the conflict between patriarchal norms and Catherine’s true, undivided self to make the mental fragmentation of Victorian women literal. By placing Catherine’s masculine half into Heathcliff, and then removing him from her as she’s pushed into the role of a proper lady, Brontë catalogues the inevitable destructive descent as her identities—first as an unorthodox but complete person and later as the split, “proper” woman she’s forced to become—collide and ensnare her physically and mentally. As she throws herself against the bars of this cage and gradually deteriorates, Brontë presents a potent warning about the violent damage oppressive structures do to those they trap.

    Growing up, Catherine is anything but proper. She is belligerent towards the restrictive expectation that little girls be sweet, tame, and obedient. She seeks ways to both rebel against this notion and access a masculine form of control that will grant her a way out of its norms. But because Wuthering Heights physically splits Catherine’s masculinity and the femininity in the forms of herself and Heathcliff, she has only her feminine self and no masculine half: an incomplete identity. Her goal of control is constantly out of reach—not that it stops her from trying. In a telling example, when her father asks her what she’d like as a gift from his travels, Catherine requests a whip. (By contrast, her brother Hindley makes the much tamer request of a fiddle.) In their essay, Gilbert and Gubar note the symbolic significance Catherine’s unorthodox answer (362). Nelly, Catherine’s lifelong maid and the narrator, attempts to lampshade the abnormality of Catherine’s wish by insisting it’s simply for horseback riding, but the connotations that whips carry point to something deeper. Whips are associated with dominance, whether physical or sexual or social. It is always the master—a typically masculine person—who wields the whip as a means of control over others, fitting with Catherine’s greater desire to take command of her own life. Gilbert and Gubar thus agree that “symbolically, the small Catherine’s longing for a whip seems like a powerless younger daughter’s yearning for power” (362). While Catherine is gifted no physical whip from her father, they point out that she receives one nonetheless: Heathcliff (362).

    Heathcliff arrives ragged, sullen, and nameless, with an unknown origin and plucked straight off the streets. At first, the characters refer to him as “it”—so othered that he is, at this point, ungendered. But Catherine recognizes that this new, male presence could be exactly what she’s looking for. In “The Double Vision of Wuthering Heights: A Clarifying View of Female Development,” Helene Moglen notes that “It is Catherine who gives him his identity and he—named for her dead brother—becomes an extension of her” (394). Moglen understates the fact that this extension is not just an expansion: Catherine and Heathcliff completely merge their identities. More specifically, Catherine subsumes Heathcliff’s identity into hers because he really has no identity before he comes to the Heights, and, by doing so, she absorbs the power of his maleness. He “functions just as she must unconsciously have hoped [the whip] would, smashing her rival-brother’s fiddle and making a desirable third among the children in the family so as to insulate her from the pressure of her brother’s domination” (Gilbert and Gubar 362). Now, commanding both the masculine and the feminine, Catherine becomes a usurper backed by Heathcliff, shifting the power dynamics in the family. Hindley, the archetypal male heir, loses influence over his father when Mr. Earnshaw makes Heathcliff his favorite child—and, through Heathcliff, indirectly grants Catherine that privilege as well (even if he criticizes her wayward behavior).

    With Catherine’s newfound masculine power embodied by the favored son, she has an unprecedented amount of possession over “the kingdom of Wuthering Heights, which under her rule threatens to become… a queendom” (Gilbert and Gubar 362). Nelly notes that “In play, [Catherine] liked, exceedingly, to act the little mistress; using her hands freely, and commanding her companions,” and later adds that Heathcliff “would do her bidding in anything, and his only when it suited his own inclination” (Brontë 34). To Catherine, in her new kingdom, it’s clear that this “play” is, in fact, very real. She rules the house, and although her dominance remains unspoken and inexplicit, she makes no secret of it. She takes the blame for Heathcliff’s behavior, seeing as “she got chided more than any of us on his account” (Brontë 34), because his actions are hers, with him at her command.

    Not only do Catherine and Heathcliff upset these family dynamics, but also the two escape them by leaving the domestic space altogether. In this way, “The childhood which Catherine and Heathcliff create for themselves belongs, in some sense, to the moors” (Moglen 394). The land beyond Wuthering Heights is as wild and untamed a space as the children themselves, and it is a place to which Catherine can now escape using the masculine freedom of Heathcliff. They share a pure, elemental passion outside of society (either Wuthering Heights or Thrushcross Grange) that surpasses social understandings of identity all together. They are a fusion, neither normative nor non-normative because they are outside anything that would label them as either. Catherine is anything but a proper Victorian girl, and Heathcliff is similarly abnormal; as Steven Vine notes in “The Wuther of the Other in Wuthering Heights,” “Cathy and Heathcliff identify with each other in their mutual otherness” (345), and they both embrace it in full. It is during this time, between the queendom of the household and the genderless freedom of the moors, that we see Catherine’s true self: high-spirited, insolent, lively, with “her tongue always going—singing, laughing”; she is a “wild, wick slip” while still being caring and empathetic, doting on her ailing father in the same breath that she teases him (Brontë 33-34). Catherine balances her masculinity and femininity, and, by doing so, is both in power and enabled to express her full personality.

    But Catherine’s free, wild girlhood is abruptly ended with an disastrous twist of fate. Her father dies, the now-vengeful Hindley repossesses the house, and, in an unfortunate turn, Catherine and Heathcliff’s antics lead them to the normatively proper, genteel Lintons at Thrushcross Grange. When they gaze through a window from the outside position of their “otherness” to the inner normativity of the family’s parlor, the Lintons take notice and chase the children out. In her frenzy to escape, Catherine is seized by a male bulldog and subsequently by the Grange itself (Gilbert and Gubar 364). Heathcliff, meanwhile, is banished for being too strange, too grubby, too uncivilized, and too masculine to be caught with Catherine, which he accurately identifies when he reflects that “she was a young lady and they made a distinction between her treatment and mine” (Brontë 41). The Lintons are shocked by the “absolute heathenism” of Catherine’s childhood spent “scouring the country with a gipsy” (Brontë 40), and they agree to take her in for the next five weeks as the dog’s bite heals. Thus, Catherine’s identity is fractured, separated from her human whip and other half.

    At the Grange, which serves as a symbol of socialization in the story, Catherine experiences unprecedented rewards for her actions and an appeal to her vanity. These create a new system of incentive to replace that of punishment (and never praise) at the Heights. With Catherine enticed by the opulence of the Grange and lulled by the stroking of her newfound ego, the Lintons pet, groom, and “reform” her with “fine clothes and flattery” (Brontë 41). They repress her desire for a masculine half and stifle her autonomy, excessively feminizing her. She loses the elemental bond between herself and Heathcliff, and her access to the society-less space of the moors. Though Catherine might think that, by becoming ladylike, she is gaining influence in genteel society, she has unknowingly cut off her only connection to masculine power and real control in her male-dominated world. What she has added in shallow respectability, she has lost in true agency, because what it means to be a “respectable” woman is to be powerless.

    Catherine returns to the Heights “a very dignified person” instead of “a wild, hatless little savage jumping into the house, and rushing to squeeze us all breathless” (Brontë 41). This appearance is so unlike her, so removed from the true, wild self of her girlhood, that Hindley even remarks, “I should scarcely have known you—you look like a lady now” (Brontë 42). She is now trapped within a normative cage that socialization has taught her not to fight and not to sully in any way, whether with physical affection—she refuses to hug Nelly for fear of getting flour on her dress, because “it would not have done” (Brontë 42)—or in the passion she previously exhibited, rendering her a bland and curtailed version of her former self. Her time with the Lintons has not just splintered her identity but neutered and cauterized it as well.

    In fact, she has been so changed by her “insertion into a socially-sanctioned femininity” (Vine 346) that she can barely relate to Heathcliff anymore, and Heathcliff himself is distraught at “beholding such a bright, graceful damsel enter the house, instead of a rough-headed counterpart to himself” (Brontë 42). Her “otherness,” instead of separating her from the normative household and aligning her with him, now rends the balance of masculine and feminine that the two of them once forged. She looks at him with a pitying scrutiny that comes from the same place that everyone else regards him: worried that his dirtiness will sully her, laughing at his gloom, and ultimately driving him out (however accidentally). As Vine puts it, “her loss of Heathcliff figures her violent separation from her earlier, rebellious self” (346). She can no longer create space for herself: by rejecting the masculine part of her identity that allows for self-definition in a repressive society, she has unknowingly set herself on the path to crisis.

    Now locked in by the gilt bars of polite society, social obligations, and propriety of the gentry, Catherine has no choice but to marry Edgar Linton. As Gilbert and Gubar recognize, “she cannot do otherwise than as she does, must marry Edgar because there is no one else for her to marry and a lady must marry” (365). Yet Catherine finds she cannot justify why she’s yielding to its expectations. In an anxious conversation with Nelly, she attempts to rationalize the engagement, saying, “‘he will be rich, and I shall like to be the greatest woman of the neighbourhood, and I shall be proud of having such a husband’” (Brontë 61). None of these reasons involve Edgar himself; they are all about what social and material benefits Catherine will gain. When Nelly presses, Catherine again grasps at straws, adding, “‘I love the ground under his feet, and the air over his head, and everything he touches, and every word he says—I love all his looks, and all his actions, and him entirely, and altogether’” (Brontë 61). Her words are despairing and evasive; she avoids mentioning Edgar himself as anything but an afterthought and instead focuses on the objects around him as though desperate to look anywhere but at him. Her assertions of love are false and forced, “a bitter parody of a genteel romantic declaration which shows how effective her education has been in indoctrinating her with the literary romanticism deemed suitable for young ladies” (Gilbert and Gubar 365). It’s clear that Catherine does not really want to marry Edgar. But, since she sees this marriage as her only choice (though really it is only an illusion of choice), she tries to talk herself into it. Ironically, her act of self-naming with the famous line, “I am Heathcliff” (Brontë 64), happens in the same conversation wherein she forces herself permanently towards Edgar and away from Heathcliff and drives Heathcliff from the Heights in the process. She knows that her identity has been rent, but socialization has taught her to keep herself caged, and she sees union with Heathcliff as something that would “degrade” her when, in fact, such a thing would make her whole, were it not for the persecution that would follow.

    With her marriage to Edgar, however, Catherine becomes disillusioned and overcome with resentment towards her husband. At first, on the outside, “she accepts the level of existence which the Grange represents—Christian morality, adult sexuality, maternal duty, aristocratic culture,” while, on the inside, “her soul cries out for the existence of the moors” (Moglen 396). These cries don’t remain silent for long. The backlash of splitting her identity gradually hits, bringing with it the realization that her identification with the values of Thrushcross Grange are superficial (Moglen 395) and that her constructed identity as Edgar’s wife is similarly false. Her life at the Grange is shallow and dishonest to herself—at her core, she’s still a social outcast; she’s only been pretending to be a proper Victorian wife and woman. By putting on the ladylike façade that led her to this marriage, she’s also invalidated and spurned her identity as it’s connected to Heathcliff. But it’s been so long since her childhood, and she has spent so long acting the part of Victorian lady, that Catherine has lost the sense of the boisterous and unapologetic identity that she proudly bore as a girl. Who is she now? Catherine can’t answer. When Heathcliff’s absence sends her into a delirious fever, this loss of identity is strikingly revealed as Catherine fails to recognize her own face in a mirror. “Don’t you see the face?” she asks Nelly desperately (Brontë 96), gazing at herself. Her identity “has been so radically divided that it has been destroyed” (Moglen 397). She “othered” herself from Heathcliff when she married Edgar, but now she is “othered” from Edgar, as well—and, crucially, from the person she once was.

    Her destruction doesn’t result just in madness. It first becomes a desperate viciousness, rejecting all the normativity that she’s trapped in and trying to create masculine freedom for herself—but she can’t, because in her society, you must be a man to have that, and she’s lost the person that “makes” her one. She returns from her illness an angry, manipulative woman. With her former identity now in tatters, she pulls together the threads of her anger to reconstruct a shaky, unstable personality for herself by it. She turns from aloof to antagonistic and abusive towards Edgar, making him the subject of her violent outbursts and faulting him for her premeditated illnesses. Her viciousness repels him; “it was nothing less than murder, in her eyes, for any one to presume to stand up and contradict her” (Brontë 70). She carefully cultivates the effects of her dangerous rages on those around her, observing that “[Edgar] has been discreet in dreading to provoke me,” and she attempts to make Nelly her co-conspirator in maintaining this stranglehold on her husband by telling her to “represent the peril of quitting that policy, and remind him of my passionate temper, verging, when kindled, on frenzy” (Brontë 91). Her wild aggression leaves the gentle Edgar, who’s supposedly the head of the family and thereby expected to be in control of his wife, unsure of how to deal with Catherine except by walking on eggshells around her—just as she desires. If she can’t have freedom, she’ll make sure no-one else can.

    Despite this one-woman crusade against all who surround her, revenge is incapable of satiating Catherine, and she only turns more volatile. Since her abuse of others has failed to placate her, she turns it maliciously inward instead. At this point, she’s got power only over herself, and she can harm the male characters by harming herself. Edgar and Heathcliff above all others must share in the misery she creates for herself, being so deeply linked to her. She decides that “if I cannot keep Heathcliff for my friend, if Edgar will be mean and jealous, I’ll try to break their hearts by breaking my own” (Brontë 91). She even goes so far as to consider retribution by way of suicide: “If I were only sure it would kill [Edgar], … I’d kill myself directly” (Brontë 94). Her frenzied attempts at self-punishment distance her further and further from those around her until she is beyond saving.

    Catherine’s manipulativeness and seeming lack of morality during this stage of her life strike most modern readers as shocking, senseless, and reprehensible. Around the time Wuthering Heights was written, however, proto-feminist writers had identified the patterns in society that led women like her into this crazed cycle of destruction, and their perspective makes Catherine’s actions more understandable. Mary Wollstonecraft, in A Vindication on the Rights of Woman (originally published in 1792), lays a harsh critique on the socialization of girls to suppress their rationality and instead put up a false exterior to please others, leading to an inclination for deceptiveness and trickery. “From the tyranny of man,” Wollstonecraft writes, “I firmly believe, the greater number of female follies proceed; and the cunning, which I allow makes at present a part of their character, I likewise have repeatedly endeavored to prove, is produced by oppression” (280). In other words, because women are groomed to play up things thought to be pleasing to get what they want, they become adapted to fraudulence—which of course they use to subvert the authority oppressing them. The tension between these states of mind is evident in how Catherine oscillates between two forms of manipulation. At times she presents a pleasing, ladylike, false exterior to charm others into tending to her; at others, she throws violent tantrums and threatens self-harm. The latter takes advantage of the expectation that women are physically and emotionally weak: in women, physical violence is seen as harmless, and emotional outbursts as inevitable. This means that others around her—including those whom she abuses—are inclined to excuse or discount her outright cruelty more readily and thereby further enable it.

    Her erratic behavior, to Wollstonecraft, is entirely expected. “To laugh at [women] then,” she says, “or to satirise the follies of a being who is never to be allowed to act freely from the light of her own reason, is as absurd as cruel; for, that they who are taught blindly to obey authority, will endeavor cunningly to elude it, is most natural and certain” (272). This is exemplified in Catherine using what limited tools are at her command—cutting words, crazed tantrums, her own body—to try to regain any amount of control over and freedom within her circumstances. What’s more, trapped women lash out to grasp at any modicum of that freedom, which might be read as overly extreme and irrational. But Wollstonecraft explains that this reaction is only natural, likening it to how “The bent bow recoils with violence, when the hand is suddenly relaxed that forcibly held it” (111). So, while Catherine might not be likeable, she is understandable. The causes of her actions are far from arbitrary, and her aggression ultimately comes from a place of repression, not intrinsic cruelty. Catherine is what happens when a woman is caged within a social structure that orders her subservience and mandates her powerlessness.

    Catherine’s vicious self-abuse results in a rapid descent into delirium. She has no identity anymore: she’s now defined herself only by her relationships to those she can harm—and no longer by anything to do with her as a person. Her connection to Heathcliff has been so split that it’s been destroyed; even his return can’t save her. She dies senseless and unconscious, as insensible to her mourners as she is to herself.

    Emily Brontë’s depiction of Catherine shows how easily a sexist, restrictive society like that of the Victorian era can lead women trapped within it to desperation and abuse. Catherine was not born a half-mad abuser. Her toxicity is simply “the natural consequence of [her] education and station in society,” as Wollstonecraft explains. “Let woman share the rights,” she adds, “and she will emulate the virtues of man” (281). Because Heathcliff represents Catherine’s connection to masculinity and thereby “the virtues of man,” Brontë suggests that to be truly virtuous, women should hold tight to their masculinity and use it to assert themselves morally and socially. It could grant them freedom they desperately need in Victorian patriarchy. In a utopia where women were vindicated and free to begin with, they would become virtuous without masculinity, because subjugation due to their femininity is what drives them to folly and vice. In other words, Catherine’s spiral was never inevitable—and without oppressive Victorian society, she never would have lost the buoyant spirit of self she had in her youth. Catherine is horrible, but it is society that shaped and exacerbated her worst impulses. And to build a better society, one that won’t drive its members to violence, readers should learn from her example.

  • Brontë, Emily. Wuthering Heights: The 1847 Text, Backgrounds and Contexts, Criticism. Edited by Alexandra Lewis, 5th ed., Norton, 2019. A Norton Critical Edition.

    Gilbert, Sandra M., and Susan Gubar. “Looking Oppositely: Emily Brontë’s Bible of Hell.” Wuthering Heights: The 1847 Text, Backgrounds and Contexts, Criticism, by Emily Brontë, edited by Alexandra Lewis, 5th ed., Norton, 2019, pp. 355-69. A Norton Critical Edition.

    Moglen, Helene. “The Double Vision of Wuthering Heights: A Clarifying View of Female Development.” The Centennial Review, vol. 15, no. 4, 1971, pp. 391–405. JSTOR, http://www.jstor.org/stable/23738157. Accessed 21 Apr. 2022.

    Vine, Steven. “The Wuther of the Other in Wuthering Heights.” Nineteenth-Century Literature, vol. 49, no. 3, 1994, pp. 339–59. JSTOR, https://www.jstor.org/stable/23738157. Accessed 21 Apr. 2022.

    Wollstonecraft, Mary. A Vindication of the Rights of Woman. United Kingdom, Walter Scott, 1891. Google Books.

The Weapon of White Supremacy: Propaganda in The Marrow of Tradition

This essay won first place in Denison’s 2021 critical writing competition.

  • The Civil War was won, but Southern rhetoric did not die. The deep-set racial politics of antebellum aristocracy went unaffected by the laws that freed their slaves after the war. However, in the tension of the shaky Reconstruction that followed, these supremacist views were forced to take on a more palatable and genteel form. Tailored to play on the racist anxieties of White citizens and to galvanize them against the rising Black middle class, this wave of volatile propaganda added kindling to the pyre of racial unrest until any social spark could start a blaze—quite literally. In his 1901 novel The Marrow of Tradition, mixed-race author Charles Chesnutt examines the mechanics of effective propaganda and illustrates its power as a weapon to be wielded against people of color. By depicting both the media propagation of raw racial hatred concealed beneath conscience-soothing platitudes and the use of this hatred to galvanize and radicalize White readers, Chesnutt suggests that the control of news, and thereby control of the manner in which readers receive information, is the most dangerous weapon of White supremacy.

    The Marrow of Tradition is quick to present racial unrest in the fictional city of Wellington, establishing that “The habits and customs of a people were not to be changed in a day, nor by the stroke of a pen” (214). Immediately, readers are shown the tension between those with legal power, primarily the rising Black middle class, and those with sociopolitical power, specifically the fallen former slave owners to whom the recent change to a more liberal government is a personal affront. The character of Major Carteret, founder and editor of The Morning Chronicle, “the leading organ of his party and the most influential paper in the State” (210), reflects the fading White aristocracy of this powerful upper class. The racism of his views is gilded with a kind of intellectual self-assured detachment along with the decaying opulence of his wealthy heritage and Confederate past. He posits himself as “friendly” to the interests of Black people while asserting that “I merely object to being governed by an inferior and servile race” (227), a clearly contradictory stance to which Carteret can only respond with trickery. After all, as Chesnutt explains, “Carteret desired the approval of his conscience, even if he had to trick that docile organ into acquiescence. This was not difficult in politics, for he believed in the divine right of white men and gentlemen, as his ancestors had believed in and died for the divine right of kings” (233). The inherent hypocrisy of Carteret’s position is highlighted clearly here by juxtaposing the democracy of American politics with absolute monarchy—an incongruity in much the same way that Carteret must convince himself that his conscience is clear while still advocating for the dehumanization of an entire race. As such, the duplicity must be forced out of sight with gilded language and grandiose posturing. This tactic makes his propaganda all the more appealing to average White readers by positioning them as fundamentally good people with valid concerns regarding the capability of “an inferior and servile race” to hold legal power, while also affirming White beliefs that such a description of the Black race is correct.

    Carteret’s version of White supremacy, however, is not the sole voice behind The Morning Chronicle’s propaganda. It is joined by the views of General Belmont and Captain McBane—together with Carteret they are known as the “Big Three.” Belmont is something of a less restrained version of Carteret; although he is “not without a gentleman’s distaste for meanness,” he “permitted no fine scruples to stand in the way of success” (233). Born of wealth and high in social rank, Belmont is similarly a reflection of former antebellum aristocracy. Like Carteret, he brings a pompous bombast to the paper’s claims of White superiority, cloaking his racism in nostalgia for “the good old days” (268) and romanticism for antiquity. When Belmont proposes a toast, he explains that the Calhoun cocktail (named after one of the staunchest defenders of slavery) “was originally compounded by no less a person than the great John C. Calhoun himself, who confided the recipe to my father over the convivial board” (237). He goes on to bedazzle the drink with divinity, saying, “In this nectar of the gods, gentlemen, I drink with you to ‘White Supremacy’” (237). Later, again in reference to the cocktail, Belmont says, “If the illustrious statesman … whose name this mixture bears, had done nothing more than invent it, his fame would still deserve to go thundering down the endless ages” (274). The Calhoun cocktail signifies the extravagant, imaginary White culture Belmont structures his appeal around. He calls upon a narrative of grand White legacy; with this language, he brings his own brand of pathos to White readers of the Morning Chronicle, pushing them to see themselves as part of a proud and ancient heritage threatened by the Black inhabitants of the city.

    Captain McBane, on the other hand, holds no pleasant delusions of moral superiority or visions of a clean consciousness, which is precisely what makes his contribution to the Big Three’s collective propaganda so deadly. McBane, born poor and lower-class, “had done the dirty work of politics” (233). In doing so, McBane had also done the dirty work of racism to attain his wealth through physically crushing and subjugating people of color, and he does not make any pretenses to the contrary. He is, in effect, an unrestrained version of both Carteret and Belmont, meaning his racist vulgarity is at least honest. White supremacy is obviously an ugly and crude concept when stripped of its portentous fabrications, and McBane’s lack of lavish pretention—showing racism as it really is—makes the others highly uncomfortable. Following McBane’s proclamation that the Black race would be better gone, “Carteret had nothing to say by way of dissent. McBane’s sentiments, in their last analysis, were much the same as his, though we would have expressed them less brutally” (273). McBane denies the other two the ability to lie to themselves. He says the quiet part loud, stripping away the veneer of detached gentility to reveal the burning core of disgust and hate that lurks behind White supremacy. This raw emotional appeal to readers of The Morning Chronicle makes his contribution attractive. As Chesnutt describes it, “He possessed a certain forceful eloquence; and white supremacy was so obviously the divine intention that he had merely to affirm the doctrine in order to secure adherents” (276). His argument serves as the solid and primal strength behind Belmont and Carteret’s pleasantries, unapologetically speaking to the ugly heart of the rhetoric that so many in the White audience believe.

    With this “powerful combination of bigot, self-seeking demagogue, and astute politician” (276), Chesnutt sets the stage for the potent propaganda that is to follow and effectively shows the ways in which these three appeals to White supremacy work within it. The first direct example of this propaganda in action comes when Sandy, an honest Black man in the service of Mr. Delamere, another former aristocrat in town, is framed for the murder of Polly Ochiltree, an affluent old White woman. Each member of the Big Three responds individually, but all three are still in agreement. Carteret muses that Sandy, when left “to his own degraded ancestral instincts, … had begun to deteriorate” (340), a viewpoint consistent with his assessment of Blackness as inherently inferior. He advocates that such crimes should be punished outside of the law, “with swift and terrible directness” (340). Belmont observes that “In ancient Rome, … when a master was killed by a slave, all his slaves were put to the sword” (341), justifying Sandy’s lynching by invoking a clearly sentimental vision of antiquity. McBane, once again, strips away the fanciful language employed by the other two, repeating throughout their dialogue that Sandy—or at least, some Black person—must be burned to send the message that “we shall hold the whole race responsible for the misdeeds of each individual” (341). In this exchange, it’s clear what role each member of the Big Three will play in galvanizing the lynch mob—initial stimulation, progressive outrage, and finally, violent action—although, in reality, these three steps once again stem from the same core when stripped of righteous White bravado.

    Chesnutt puts this three-part combination into practice in his description of Carteret’s editorial, which positions the murder of Ochiltree as “an atrocious assault” (343) emblematic of the brutality of all Black men and the savage threat they pose to White women. The editorial represents each viewpoint of the Big Three perfectly: “If an outraged people, justly infuriated, and impatient of the slow processes of the courts, should assert their inherent sovereignty, which the law after all was merely intended to embody, and should choose, in obedience to the higher law, to set aside, temporarily, the ordinary judicial procedure, it would serve as a warning and an example to the vicious elements of the community, of the swift and terrible judgement which would fall, like the judgement of God, upon any one who laid sacrilegious hands upon white womanhood” (343). Here, the reader sees all three voices present: Carteret’s pseudo-intellectual rationalizing of avoiding the law, Belmont’s political legalese and invocation of greater powers, and McBane’s vicious call to action. The potent Molotov (or perhaps Calhoun) cocktail of White supremacy they create successfully rallies the White citizens of Wellington to cast off the law and lynch Sandy, and only those who galvanized the mob in the first place hold the power to call it off—not the law or anything besides.

    Even when Sandy is exonerated and the lynching called off, the mob can only be placated by appealing to the same racist sentiments that incited them in the first place and affirming their right to extrajudicial murder. Says Carteret: “We may be stern and unbending in the punishment of crime, as befits our masterful race, but we hold the scales of justice with an even and impartial hand” (375). The irony of this statement in the light of the face-heel turn of Sandy’s judgement is of course completely lost on Carteret, who has been shown to be adept at self-deception. This means of dissolving the lynch mob also further shows how propaganda derives its power by telling people what they want to hear and validating their worst impulses in order to rally them.

    It is also noteworthy that while Sandy’s supposed crime received widespread headlines and press coverage, his pardon got barely a footnote; the manipulation of what information is presented is another weapon in the arsenal of White supremacist propaganda. As Chesnutt describes, “Statistics of crime, ingeniously manipulated, were made to present a fearful showing against the negro. Vital statistics were made to prove that he had degenerated from an imaginary standard of physical excellence which had existed under the benign influence of slavery” (381). When White supremacists like the Big Three are the means by which the public receives information, then the public will only receive information that confirms White supremacist beliefs. Through this examination, Chesnutt shows that those who control the public’s access to news control public opinion. Facts are filtered through this selective mesh until the only data points reaching the eyes of readers are those that just so happen to align with the image of the dangerous and inferior Black person, which collectively pushes radicalization.. This is what happened to dissemination of information about Sandy’s near lynching.

    Furthermore, this brand of White supremacist propaganda aims to alienate and stir apathy towards alternate sources of information, for “To meet words with words upon such a subject would be to acknowledge the quality of the negro and his right to discuss or criticize the conduct of white people” (388). By stripping away the ability to nonviolently resist this kind of editorial manipulation and establish a monopoly on information, propagandists set the stage to enact their goals. This is what happens when the pot of White supremacy, set to heat for so long by the Big Three and The Morning Chronicle, finally boils over into the Wellington race riot.

    Although Carteret and Belmont attempt to mask their White supremacist intentions behind the more amiable goal of “A revolution, not a riot” (389) in Wellington, it is McBane who once again speaks the truth. In response to the Big Three’s final plan to overthrow the government, he calls out the hypocrisy of their motives, which once again irritates Carteret. McBane’s proclamation “robbed the enterprise of all its poetry, and put a solemn act of revolution upon the plane of a mere vulgar theft of power” (392). However, no matter how daintily disguised, the violence inherent to their mission explodes out of control when the supremacist demonstration quickly descends into violence. The excuses Carteret had given himself to keep the illusion of a clean conscience could not mask his true belief—that “there was no permanent place for the negro in the United States, if indeed anywhere in the world, except underground” (386)—and this core ugly truth was apparent in the writing he used to spark the so-called revolution. The blood of the riot is on his hands, but the state of the riot out of his hands. His attempts to halt the destruction of a Black-owned hospital by White rioters fall upon deaf ears, who instead cheer for The Morning Chronicle and his slogans of supremacy before setting the building ablaze. Here, Carteret all but admits that the riot was his intention: “The negroes have themselves to blame, —they tempted us beyond endurance. I counseled firmness, and firm measures were taken, and our purpose was accomplished” (432). However, so deep is he in the self-dug pit of his own denial that in the same breath, he still attempts to cleanse his conscience with the pathetic proclamation that “I am not responsible for these subsequent horrors, —I wash my hands of them” (432). To admit that the Black citizens do not deserve to die would be to contradict both his own core beliefs about those citizens and his true objectives: to bury them. The truth is that the riot did not spiral out of control beyond the aims of The Morning Chronicle. Instead, it accomplished exactly what the propaganda that prompted it wished it to accomplish.

    The growing tide of fake news, misinformation, and extremism in Wellington led to the deaths of dozens of innocents. The city represents, in effect, a microcosm of the greater world we live in today. The tactics that underpin propaganda—bigoted idealism, excuses for violence, media filtration, encouragement of self-delusion—have not lost their efficacy, and by examining the workings of such strategies, Chesnutt gives his readers the tools to identify this manipulation and root out the demagogues behind it. These same forces plague public opinion and political processes on a global scale over a century after The Marrow of Tradition’s publication, and as participants in both, it is our prerogative to not allow modern propaganda to turn us against the vulnerable and the marginalized in the name of grandiose falsehoods. As Chesnutt suggests in his novel, in the face of hate and violence, there is no such thing as a clean conscience.

  • Chesnutt, Charles Waddell. “The Marrow of Tradition.” The Portable Charles W. Chesnutt, edited by Henry Louis Gates, by William Leake Andrews, Penguin Group, 2008, pp. 209–448.

Previous
Previous

Game Research: Branching Beyond the Author

Next
Next

Senior Thesis Critical Essay